Erreurs de Traduction
+23
batwing
Biggy
Edmond Tourriol
Benjaaman
Oogie Boogie
Captain-Spidey
Pipo
rachid
Synock
Lanval
Dc.
Tommy
ALIAS
TFP_DeadPoOL
guido carosella
Tibo85
greg
jalhan
donuts
fred le mallrat
Albérich
Mister B
27 participants
- Mister BAdmin-Man
- Messages : 19856
Date d'inscription : 2009-09-10
Erreurs de Traduction
Tue 26 Oct 2010 - 10:46
Voici le topic dont on a parlé dans la section Marvel Heroes Extra visant à répertorier les erreurs de trad. grosses comme ça de Panini !
Je posterai mes "trouvailles"plus tard...
Je posterai mes "trouvailles"plus tard...
- Tibo85Super-héros débutant
- Messages : 401
Date d'inscription : 2010-06-30
Re: Erreur de traduction
Tue 26 Oct 2010 - 12:19
X-men extra n°80
Re: Erreur de traduction
Tue 26 Oct 2010 - 14:36
Tibo85 a écrit:X-men extra n°80
Développe un peu Tibo!
- AlbérichDefenseur
- Messages : 4247
Date d'inscription : 2010-06-17
Re: Erreur de traduction
Tue 26 Oct 2010 - 14:42
Wisdom a écrit:Tibo85 a écrit:X-men extra n°80
Développe un peu Tibo!
C'est clair !! L'intérêt de ce topic est d'avoir des références précises de ces "boulettes"!! Pourquoi pas en faire un "Best of"et l'envoyer à nos chers amis traducteurs de chez Panini ?
- Mister BAdmin-Man
- Messages : 19856
Date d'inscription : 2009-09-10
Re: Erreurs de Traduction
Tue 26 Oct 2010 - 18:06
X-MEN EXTRA 80
"difficultueux"
MARVEL HEROES EXTRA 4
"anonymité"
INTEGRALE AVENGERS 1968
Collector Collecteur (d'égout :mrgreen: c'est la première que j'ai pensé en lisant cette erreur)
OEil va tirer ton chéri de ce champ ou ça dira pourquoi
il y en a d'autre dans ce tome...
BEST OF GUERRE KREE/SKRULL
"difficultueux"
MARVEL HEROES EXTRA 4
"anonymité"
INTEGRALE AVENGERS 1968
Collector Collecteur (d'égout :mrgreen: c'est la première que j'ai pensé en lisant cette erreur)
OEil va tirer ton chéri de ce champ ou ça dira pourquoi
il y en a d'autre dans ce tome...
BEST OF GUERRE KREE/SKRULL
Fred le mallrat a écrit:*Marvel qui parle de Una comme sa fille (girl = fille mais aussi petite amie)
*La guepe qui dit qu elle a été Goliath (alors qu elle dit en anglais etre la partenaire de l ancien goliath)
*Les krees disent aux inhumains qu ils seront comme les inhumains (on se demande donc si c est bien les inhumains) alors qu ils disent en anglais "vous serez consideres comme des inhumains"
- fred le mallratAdmin-Man
- Messages : 28417
Date d'inscription : 2005-10-17
Age : 50
Localisation : Bruges
Re: Erreurs de Traduction
Tue 26 Oct 2010 - 18:47
Je te donne meme la VO
Considérez-vous semblable aux Inhumains!!!""You Shall Hence-forth think of yourselves as .... Inhumans!!"
"When His Girl Una Died ....""Sa fille Una est morte (Una était sa fiancé"...)"
"J'ai été le Goliath des origines...."
"I was the original Goliath's partner..."
Par contre, je suis pas allé au bout des 35-40 1eres pages a cause de ca... donc..
Considérez-vous semblable aux Inhumains!!!""You Shall Hence-forth think of yourselves as .... Inhumans!!"
"When His Girl Una Died ....""Sa fille Una est morte (Una était sa fiancé"...)"
"J'ai été le Goliath des origines...."
"I was the original Goliath's partner..."
Par contre, je suis pas allé au bout des 35-40 1eres pages a cause de ca... donc..
- fred le mallratAdmin-Man
- Messages : 28417
Date d'inscription : 2005-10-17
Age : 50
Localisation : Bruges
Re: Erreurs de Traduction
Fri 29 Oct 2010 - 10:12
Pour ceux que ca interessent, Buzzcomics vient de commencer un thread equivalent:
http://www.buzzcomics.net/showthread.php?t=38336
http://www.buzzcomics.net/showthread.php?t=38336
- Mister BAdmin-Man
- Messages : 19856
Date d'inscription : 2009-09-10
Re: Erreurs de Traduction
Fri 29 Oct 2010 - 12:53
Héhé j'ai les numéros où l'on a des pages en italien :
Marvel Heroes HS 1 et 5
Et je me permet de poster ça de Buzz (ne pas savoir lire les dates en anglais ) :
Marvel Heroes HS 1 et 5
Et je me permet de poster ça de Buzz (ne pas savoir lire les dates en anglais ) :
- donutsMembre de Nextwave
- Messages : 2169
Date d'inscription : 2010-03-14
Re: Erreurs de Traduction
Sat 30 Oct 2010 - 15:51
Mister B a écrit:Héhé j'ai les numéros où l'on a des pages en italien :
Marvel Heroes HS 1 et 5
Et je me permet de poster ça de Buzz (ne pas savoir lire les dates en anglais ) :
Celle-ci est tout de même collector :mrgreen:
- Captain-SpideyDefenseur
- Messages : 4787
Date d'inscription : 2010-06-06
Re: Erreurs de Traduction
Sat 30 Oct 2010 - 18:13
La faute c'est qu'il n'y a pas marquer la :chute du mur de Berlin ?
- Mister BAdmin-Man
- Messages : 19856
Date d'inscription : 2009-09-10
Re: Erreurs de Traduction
Sat 30 Oct 2010 - 20:19
Oui mais surtout 9/11 en anglais veut dire 11 septembre et non 9 novembre...Captain-Spidey a écrit:La faute c'est qu'il n'y a pas marquer la :chute du mur de Berlin ?
- Mister BAdmin-Man
- Messages : 19856
Date d'inscription : 2009-09-10
Re: Erreurs de Traduction
Sat 30 Oct 2010 - 21:17
- Mister BAdmin-Man
- Messages : 19856
Date d'inscription : 2009-09-10
Re: Erreurs de Traduction
Sun 31 Oct 2010 - 19:32
Voici une liste loin d'être exhaustive des trad foireuses (de Coulomb) de certaine intégrales :
INTEGRALE SPIDEY 62/63
-"Ces... vibration par arrière"
-"Polard"(Vo : bookworm) mot récurant désignant Peter...
-"Mon sens d'araignée est en pleine bourre"Je ne pensais pas que que le sixième sens de Pete possédait une activité sexuelle
-Un langage petit nègre trop abondant pour le relever
INTEGRALE SPIDEY 65
-ici aussi un langage petit nègre trop abondant pour le relever
-"Bon voyons les choses du bon côté ! Si ça sert à rien ça occupe... ça empêche d'aller au café"euh pourquoi pas
-"Ça va pas, toi ! Si tu avais deux sous d'intelligence, tu serais tombé à genoux depuis lulure"
INTEGRALE SPIDEY 62/63
-"Ces... vibration par arrière"
-"Polard"(Vo : bookworm) mot récurant désignant Peter...
-"Mon sens d'araignée est en pleine bourre"Je ne pensais pas que que le sixième sens de Pete possédait une activité sexuelle
-Un langage petit nègre trop abondant pour le relever
INTEGRALE SPIDEY 65
-ici aussi un langage petit nègre trop abondant pour le relever
-"Bon voyons les choses du bon côté ! Si ça sert à rien ça occupe... ça empêche d'aller au café"euh pourquoi pas
-"Ça va pas, toi ! Si tu avais deux sous d'intelligence, tu serais tombé à genoux depuis lulure"
- Captain-SpideyDefenseur
- Messages : 4787
Date d'inscription : 2010-06-06
Re: Erreurs de Traduction
Sun 31 Oct 2010 - 21:39
Mais on peut s'y tromper puisque la chute du mur était un 9 Novembre ^^ .
- fred le mallratAdmin-Man
- Messages : 28417
Date d'inscription : 2005-10-17
Age : 50
Localisation : Bruges
Re: Erreurs de Traduction
Sun 31 Oct 2010 - 23:52
oui mais bon... les dates se lisent ainsi en anglais.. L erreur est humaine mais qu elle passe .. ca montre qu il n y a pas de relecture
Re: Erreurs de Traduction
Mon 1 Nov 2010 - 7:13
fred le mallrat a écrit: L erreur est humaine mais qu elle passe .. ca montre qu il n y a pas de relecture
Voilà. C'est ça qui me troue le plus. Y'a plein de trucs qui pourraient être evités juste grâce à une bête relecture... C'est pas pro du tout...
- jalhanMembre des Nouveaux Mutants
- Messages : 305
Date d'inscription : 2009-11-18
Re: Erreurs de Traduction
Mon 1 Nov 2010 - 12:42
Sur l'Omnibus Daredevil :
2 traductrices : Genevieve Coulomb et Nicole Duclos
traduction de DD 229 : "Du papier de verre m'écorche la peau..."
traduction de DD The Man Without Fear : "Du papier de sable lui écorche la peau..."
Cherchez l'erreur.
(Si quelqu'un sait ce qu'est du papier de sable...)
Ceci dit la traduc de The Man Without Fear est vraiment pas terrible...
2 traductrices : Genevieve Coulomb et Nicole Duclos
traduction de DD 229 : "Du papier de verre m'écorche la peau..."
traduction de DD The Man Without Fear : "Du papier de sable lui écorche la peau..."
Cherchez l'erreur.
(Si quelqu'un sait ce qu'est du papier de sable...)
Ceci dit la traduc de The Man Without Fear est vraiment pas terrible...
- gregMembre de la Garde Impériale
- Messages : 859
Date d'inscription : 2010-02-12
Re: Erreurs de Traduction
Wed 3 Nov 2010 - 20:33
en fait, j'en rit pour pas en pleurer...
- Tibo85Super-héros débutant
- Messages : 401
Date d'inscription : 2010-06-30
Re: Erreurs de Traduction
Fri 5 Nov 2010 - 19:18
Marvel icons HS 19 : Deadpool vs punisher
"Frank ne tire pas ! Il est sur le Doit du van! Je répète : Ne tire pas !
"Frank ne tire pas ! Il est sur le Doit du van! Je répète : Ne tire pas !
- donutsMembre de Nextwave
- Messages : 2169
Date d'inscription : 2010-03-14
Re: Erreurs de Traduction
Tue 30 Nov 2010 - 10:22
DC Universe 59 - Blackest Night 0 : R O Y G B I V (c'est le spectre des couleurs) en anglais c'est tout à fait correct, Red, Orange, Yellow, Green, Blue, Indigo, Violet. Mais en français cela donne plus du R O J V B I V, soit Rouge Orange, Jaune, Vert, Bleu, Indigo, Violet
Re: Erreurs de Traduction
Tue 30 Nov 2010 - 19:05
Oui, j'avais remarqué aussi, mais vu que ça correspondait en anglais j'ai pas pensé à le mettre... Mais t'as pas tort... Faut lister...
- guido carosellaMembre des Nouveaux Mutants
- Messages : 303
Date d'inscription : 2010-11-13
Re: Erreurs de Traduction
Thu 2 Dec 2010 - 23:09
Mister B a écrit:Oui mais surtout 9/11 en anglais veut dire 11 septembre et non 9 novembre...Captain-Spidey a écrit:La faute c'est qu'il n'y a pas marquer la :chute du mur de Berlin ?
C'est marrant on a pas relevé la même erreur.
Je n'avais pas vu la date... Moi ce qui m'a choqué c'est l'a[b]terrissage[/b] sur la Lune .
- Spoiler:
- La traduction correcte aurai été "alunissage ".
Re: Erreurs de Traduction
Fri 3 Dec 2010 - 0:58
C'est pas faux ça, mais c'est (hélas) le genre d'erreur super courant et super assimilé (partout)...
Re: Erreurs de Traduction
Wed 18 May 2011 - 14:18
Astonishing X-Men # 27 (VF). Dans la série eponyme (Asto X # 18 VO).
Page 8. Case 4.
Armor affronte Ord. Elle lui dit =
"C'est pour Wing! C'était ma meilleure amie!"
Wing est un mec...
Page 8. Case 4.
Armor affronte Ord. Elle lui dit =
"C'est pour Wing! C'était ma meilleure amie!"
Wing est un mec...
- Captain-SpideyDefenseur
- Messages : 4787
Date d'inscription : 2010-06-06
Re: Erreurs de Traduction
Wed 18 May 2011 - 14:38
Spider-Man 136 :
May :... et qui se retrouve sans maison parce ( ?) cette dernière ...
Est-ce qu'elle voulait dire "Parce que "?
C'est à cause de Negative à tout les coups ... Il l'a rendu méchante du coup elle parle vite et en perd son (...) . Suis-je ? Je sais pas si c'est (...) , mais je trouve ça (...) pas vous ?
May :... et qui se retrouve sans maison parce ( ?) cette dernière ...
Est-ce qu'elle voulait dire "Parce que "?
C'est à cause de Negative à tout les coups ... Il l'a rendu méchante du coup elle parle vite et en perd son (...) . Suis-je ? Je sais pas si c'est (...) , mais je trouve ça (...) pas vous ?
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|